Creada por Darren Star y protagonizada por Lily Collins, “Emily en París” es una serie de Netflix que narra la historia de una joven ejecutiva estadounidense que gracias a una inesperada oportunidad de trabajo se muda a París de la oficina principal de Chicago, un viaje que no puede perderse.
Aunque Emily empieza a vivir un sueño por el romanticismo de su destino, pronto todo se complica por las diferencias culturales, los problemas en la oficina, las nuevas amistades y los nuevos romances que aparecen en la serie de Netflix, una que se ha llevado buenas y malas críticas casi por igual.
Si bien por un lado los fans de las aventuras románticas encuentran en la serie un divertido retrato de la realidad en ficción, lo cierto es que durante un tiempo la comunidad francesa vio con recelo la producción estadounidense, que utilizó muchos estereotipos para sus situaciones graciosas.
Entre ellas también estuvo un curioso juego de palabras que solo se entiende con la pronunciación francesa del título de la serie, “Emily in Paris”. De hecho, hubo un debate sobre si realmente esta era la pronunciación correcta del programa y del nombre de la protagonista, y finalmente Lily Collins reveló la verdad en una entrevista.
LILY COLLINS REVELA LA CORRECTA PRONUNCIACIÓN DE “EMILY IN PARIS”
Durante una entrevista en “The Tonight Show Starring Jimmy Fallon”, el presentador tuvo como invitada especial a Lily Collins, a quien felicitó por su reciente compromiso y la actriz contó con alegría como había pasado la pedida de mano en México y la historia de como hizo su novio para que no se diera cuenta de nada.
Después de eso, Fallon la vuelve a felicitar esta vez por la renovación de “Emily en París” que Netflix había anunciado hace poco, comentando que había sido todo un fenómeno en la plataforma de streaming. No obstante, le pareció curioso que la misma plataforma haya informado a todos que han pronunciado el título mal durante todo este tiempo.
Con un aire de sorpresa, Emily pronuncia con un acento francés el título, confirmando lo que decía Netflix en su Twitter oficial que cuando se utilizaba este acento, las palabras ‘Emily’ y ‘Paris’ rimaban, completando el ya mencionado chiste que los creadores idearon para la serie de televisión.
Lo que nadie se esperaba, era que la misma actriz confesara que nunca se dio cuenta de ello: “cuando estábamos filmando en París, escuchamos a la gente refiriéndonos así más a menudo. Como estamos en París, [con] el acento, pensé, ‘Oh, sí, rima, eso es lindo’”, dijo Lily. “[Yo] literalmente lo olvidé. Regresé a casa. Nunca fue una gran cosa”.
“Me sentí como si fuera una con todas las demás personas en el mundo que se enteraron el mismo día”, se rio Lily. “Yo estaba como, ‘Espera, ¿lo he estado diciendo mal?’ Todos mencionaban el título como Emily in Paris y yo estoy como, ¡oh Dios mío, caí en la trampa! Claro, yo soy Emily e incluso yo lo estaba diciendo mal”, puntualizó.
En octubre, Lily también fue noticia cuando provocó un debate sobre la edad de su personaje, compartiendo que creía que Emily se había graduado recientemente de la universidad. Sin embargo, dado el impresionante currículum de su personaje, muchos fanáticos estaban confundidos acerca de los comentarios de Lily.
Como resultado, Lily recurrió a su historia de Instagram para admitir que se equivocó en la edad de su personaje, confirmando que Emily no tiene 22 años. De cualquier manera, parece que cada día más incluso la actriz se sorprende de las cosas nuevas que descubre sobre la serie de Netflix que ya prepara su segunda temporada.